BTS (방탄소년단) RM (김남준), SUGA (슈가) – Respect [Lyrics]

BTS 4th Album ‘Map of the Soul: 7’
[Track 17] Naver | MelOn | Genie | Bugs | iTunes |
Lyricists/Composers: Hiss noise, Suga, RM, EL CAPITXN

[ROMANIZATION]

Put your hands in the air
(Put your hands in the air)
Just like you don’t care
(Just like you don’t care)

Ayo SUGA yojeum nal tteodanineun daneo
“Respect” keunde yosaen tteushi jom hetkallyeo
keugeol handae nugul jakku mwoman hamyeon
nado jareun molla brotha naendeul areo
bunmyeonghi sarangboda sangwi
sangwi eojjeom keu jung choesangwi
eh jonjaehago itneun gaenyeomi
jonkyeongiran geo anya huh?
“Re-spect” mal keudaero bogo jakku boneun geo
jakku bodabomyeoneun danjeomi boyeo
But keureomedo jakku bogo shipdan geon
pilyohaji keu nugureul hyanghan wanbyeokhan shinnyeom
haeseo nan domuji swibke mal mot hae
adeukhageodeun keu mugewa dukke
eonjenga dangdanghi malhal su itke doegireul
jinshimeul dahaeseo naegedo negedo

budi jonkyeongeul swibke malhaji ma yeah
ajik nado jal moreugesseunikka yeah
nado gakkeum naega museounikka
yakhan naega ganpadanghamyeon eojjeoji

(Respect) swibkedeul malhane
(Respect) mwonji moreuneunde
(Respect) dashi deuryeodabogil
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) swibken mal an hallae
(Respect) ajik jal mollado
(Respect) eonjenga malhalke
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

Respect i mwonde
mollaseo mudneun geoya imma
Respect i mwogillae
dadeul Respect.eul malhaneunji
soljikhi ihaega an doene
nugureul jonkyeonghandaneun ge
keureohke swiun geoyeotni
ajikdo ihaega an doene
solkka jonkyeongeun pilyo eopji
jonjungjochado eopneunde
dwieseon hobakssi kkaneun geo
neo ppaegon da aneunde keulsse
naneun soljikhi neoreul respect
neodo nareul respect hal georaneun saenggakeun ildo eopseuni seukibhae
Respect naneun neoreul respect
useumyeonseo yokhaneun jeo chinguege baksu

(Respect Respect)
neo.ui salme modeun yeonggwanggwa beonyeongi gitdeulkil
(Respect Respect)
neo.ui apgiren yeongwonhan chukbogi hamkkehagil
(Respect Respect)
don myeongye jeonjin jeonjin
(Respect Respect)
keurae neol jonkyeonghae yeah

(Respect) swibkedeul malhane
(Respect) mwonji moreuneunde
(Respect) dashi deuryeodabogil
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) swibken mal an hallae
(Respect) ajik jal mollado
(Respect) eonjenga malhalke
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

[HANGUL]

Put your hands in the air
(Put your hands in the air)
Just like you don’t care
(Just like you don’t care)

Ayo SUGA 요즘 날 떠다니는 단어
“Respect” 근데 요샌 뜻이 좀 헷갈려
그걸 한대 누굴 자꾸 뭐만 하면
나도 잘은 몰라 brotha 낸들 알어
분명히 사랑보다 상위
상위 어쩜 그 중 최상위
에 존재하고 있는 개념이
존경이란 거 아냐 huh?
“Re-spect” 말 그대로 보고 자꾸 보는 거
자꾸 보다보면은 단점이 보여
But 그럼에도 자꾸 보고 싶단 건
필요하지 그 누구를 향한 완벽한 신념
해서 난 도무지 쉽게 말 못 해
아득하거든 그 무게와 두께
언젠가 당당히 말할 수 있게 되기를
진심을 다해서 내게도 네게도

부디 존경을 쉽게 말하지 마 yeah
아직 나도 잘 모르겠으니까 yeah
나도 가끔 내가 무서우니까
약한 내가 간파당하면 어쩌지

(Respect) 쉽게들 말하네
(Respect) 뭔지 모르는데
(Respect) 다시 들여다보길
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) 쉽겐 말 안 할래
(Respect) 아직 잘 몰라도
(Respect) 언젠가 말할게
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

Respect이 뭔데
몰라서 묻는 거야 임마
Respect이 뭐길래
다들 respect을 말하는지
솔직히 이해가 안 되네
누구를 존경한다는 게
그렇게 쉬운 거였니
아직도 이해가 안 되네
솔까 존경은 필요 없지
존중조차도 없는데
뒤에선 호박씨 까는 거
너 빼곤 다 아는데 글쎄
나는 솔직히 너를 respect
너도 나를 respect 할 거라는 생각은 1도 없으니 스킵해
Respect 나는 너를 respect
웃으면서 욕하는 저 친구에게 박수

(Respect Respect)
너의 삶에 모든 영광과 번영이 깃들길
(Respect Respect)
너의 앞길엔 영원한 축복이 함께하길
(Respect Respect)
돈 명예 전진 전진
(Respect Respect)
그래 널 존경해 yeah

(Respect) 쉽게들 말하네
(Respect) 뭔지 모르는데
(Respect) 다시 들여다보길
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) 쉽겐 말 안 할래
(Respect) 아직 잘 몰라도
(Respect) 언젠가 말할게
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

[ENGLISH TRANSLATIONS]

Put your hands in the air
(Put your hands in the air)
Just like you don’t care
(Just like you don’t care)

Ayo Suga, the trending word nowadays
“Respect” but these days I’m confused what it means
They say it’s said when someone keeps doing something (Why?)
I’m not sure either, brotha do y’all know
It’s obviously superior than love
Probably a concept that is at the top rank
out of the superiors
Isn’t that called respect huh?
“Re-spect”, it’s literally looking again and again
Looking again and again and you’ll see faults
But despite of that you still want to look
Of course it’s necessary, a perfect concept of someone
So I can’t easily say that
That weight and thickness is vague
I hope one day I can confidently say it
and mean it when I do, to you and to me

Don’t say ‘respect’ easily yeah
because even I am not sure too yeah
Sometimes I’m scared of myself
What if the weak me is found out

(Respect) you say it so easily
(Respect) though you don’t know what it is
(Respect) please take a look again
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) I won’t say it easily
(Respect) even if I don’t know well now
(Respect) one day I’ll say it
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

What is ‘respect’? (What, hyung?)
I don’t know, that’s why I’m asking kid (Oh)
What is ‘respect’?
Why is everyone saying it?
Honestly I can’t understand
Is esteem* for someone
Something that easy?
I still can’t understand
To be honest, there’s no need for esteem
When there’s not even respect**
Everyone knows you’re a hypocrite***
Except for yourself
I honestly respect you
You have no intention to respect so just skip it
Respect, I respect you
Applause to that pal who speak ill while smiling

(Respect Respect)
Hope you feel all the glory and prosperity of your life
(Respect Respect)
Hope your future will forever be blessed
(Respect Respect)
Money, fame, forward forward
(Respect Respect)
Yeah, I respect you yeah

(Respect) you say it so easily
(Respect) though you don’t know what it is
(Respect) please take a look again
(Respect) One time
(Respect) Two times
(Respect) I won’t say it easily
(Respect) even if I don’t know well now
(Respect) one day I’ll say it
(Respect) One time
(Respect) Oh yeah

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: melOn]
[Translated by: ktaebwi]

Please Take Out With Full Credit


Translator’s notes
* : * and ** both mean “respect”, however * is “respect” as in “admire, think highly of”, while ** is “respect” as in “show consideration for”. For easier understanding, I used different words.
*** : literally “shell pumpkin seeds”, meaning “talking/doing behind one’s back, two-faced”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.