Lee Juck (이적) – 그대 한숨이 깊고 깊어도 (Walk With You) [HUSH OST Part 4]

[허쉬 OST Part 4]
작사/작곡: 박강일, CLEF CREW | 편곡: 박강일, 백승재
Lyricists/Composers: Park Kang Il, CLEF CREW | Arrangers: Park Kang Il, Baek Seung Jae

[ROMANIZATION]

achimi balgaoneun geoshi
naegeneun eotteon uimi ilkka
georeogada bomyeon
gireul irheul ttaedo itneun geot
keuttaega eodumilkka

ije keuman da ijeobeoryeoyo
aswiumdeuldo pumjimarayo
keudae hansumi gipgo gipeodo
naneun hamkke hagetne

shiryeoneul pihae saneun geoshi
na.ege museun uimiin.ga
ttaeron nunmuri
naegen georeumi dwae juneun geol
mueoshi gippeumilkka

ije keuman da ijeobeoryeoyo
aswiumdeuldo pumji marayo
uri yeojeongi gilgo gireodo
naneun georeo gagetne

keu eotteon heomhan gildo na keudaewa
hamkkeraneun geol

ije keuman da ijeobeoryeoyo
aswiumdeuldo pumji marayo
keudae hansumi gipgo gipeodo
naneun hamkke hagetne

ije keuman da ijeobeoryeoyo
aswiumdeuldo pumji marayo
uri yeojeongi gilgo gireodo
nan georeo gagetne

keudaewa hamkke gagetne

[HANGUL]

아침이 밝아오는 것이
내게는 어떤 의미 일까
걸어가다 보면
길을 잃을 때도 있는 것
그때가 어둠일까

이제 그만 다 잊어버려요
아쉬움들도 품지말아요
그대 한숨이 깊고 깊어도
나는 함께 하겠네

시련을 피해 사는 것이
나에게 무슨 의미인가
때론 눈물이
내겐 거름이 돼 주는 걸
무엇이 기쁨일까

이제 그만 다 잊어버려요
아쉬움들도 품지 말아요
우리 여정이 길고 길어도
나는 걸어 가겠네

그 어떤 험한 길도 나 그대와
함께라는 걸

이제 그만 다 잊어버려요
아쉬움들도 품지 말아요
그대 한숨이 깊고 깊어도
나는 함께하겠네

이제 그만 다 잊어버려요
아쉬움들도 품지 말아요
우리 여정이 길고 길어도
난 걸어가겠네

그대와 함께 가겠네

[ENGLISH TRANSLATIONS]

The morning is coming
I wonder what it means to me
When you are walking
Sometimes, you can get lost
Is that the darkness?

Now forget it all
Don’t hold onto any regrets
Even if your sighs are deep
I will be with you

Trying to avoid heartache
What does that mean to me?
Sometimes, tears become like fertilizer
What is true joy?

Now forget it all
Don’t hold onto any regrets
Even if our journey is long
I will walk with you

No matter how dangerous the path is
I’m with you

Now forget it all
Don’t hold onto any regrets
Even if your sighs are deep
I will be with you

Now forget it all
Don’t hold onto any regrets
Even if our journey is long
I will walk with you

I will walk with you

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean Lyric by: melOn]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.