Rose Motel (장미여관) – Between Love and Friendship (사랑과 우정사이)

[Bad Thief, Good Thief OST – Part 3] Naver | MelOn | Genie | Bugs | Olleh |
작사/작곡: 오태호 | 편곡: 오준성, 김희원
Lyricist/Composer: Oh Tae Ho | Arrangers: Oh Joon Seong, Kim Hee Won

머리를 쓸어 올리는 너의 모습
시간은 조금씩 우리를 갈라놓는데
어디서부턴지 무엇 때문인지
작은 너의 손을 잡기도 난 두려워

어차피 헤어짐을 아는 나에겐
우리의 만남이 짧아도 미련은 없네
누구도 널 대신할 순 없지만
아닌건 아닌걸 미련일 뿐

멈추고 싶던 순간들 행복한 기억
그 무엇과도 바꿀 수가 없던 너를
이젠 나의 눈물과 바꿔야 하나
숨겨온 너의 진심을 알게 됐으니

사랑보다 먼 우정보다는 가까운
날 보는 너의 그 마음을 이젠 떠나리
내 자신보다 이 세상 그 누구보다
널 아끼던 내가 미워지네

멈추고 싶던 순간들 행복한 기억
그 무엇과도 바꿀 수가 없던 너를
이젠 나의 눈물과 바꿔야 하나
숨겨온 너의 진심을 알게 됐으니

사랑보다 먼 우정보다는 가까운
날 보는 너의 그 마음을 이젠 떠나리
내 자신보다 이 세상 그 누구보다
널 아끼던 내가 미워지네

연인도 아닌 그렇게 친구도 아닌
어색한 사이가 싫어져 나는 떠나리
우연보다도 짧았던 우리의 인연
그 안에서 나는 널 떠나네
그 안에서 나는 널 떠나네

[Romanization]

meorireul sseureo ollineun neo.ui moseub
siganeun jogeumssik urireul gallanohneunda
eodiseobuteonji mu.eot ttaemuninji
jageun neo.ui soneul jabgido nan duryeowo

eochapi he.eojimeul aneun na.egen
uriui mannami jjalbado miryeoneun eopne
nugudo neol daesinhal sun eopjiman
anin geon anin geol miryeonil ppun

meomchugo sipdeon sun.gandeul haengbokhan ki.eok
keu mu.eotgwado bakkul suga eopdeon neoreul
ijen naui nunmulgwa bakkwoya hana
sumgyeo.on neo.ui jinsimeul alge dwaesseuni

sarangboda meon ujeong bodaneun gakkaun
nal boneun neo.ui keu ma.eumeul ijen tteonari
nae jasinboda i sesang keu nuguboda
neol akkideon naega miwojine

meomchugo sipdeon sun.gandeul haengbokhan ki.eok
keu mu.eotgwado bakkul suga eopdeon neoreul
ijen naui nunmulgwa bakkwoya hana
sumgyeo.on neo.ui jinsimeul alge dwaesseuni

sarangboda meon ujeong bodaneun gakkaun
nal boneun neo.ui keu ma.eumeul ijen tteonari
nae jasinboda i sesang keu nuguboda
neol akkideon naega miwojine

yeonindo anin keureohke chin.gudo anin
eosaekhan saiga sirheojyeo naneun tteonari
uyeonbodado jjalbatdeon uriui inyeon
keu aneseo naneun neol tteonane
keu aneseo naneun neol tteonane

[Translations]

I see you sweeping your hair up
Time is separating us slowly
Where did it go wrong?
I’m afraid to even hold your small hand

To me, who knows about goodbyes
Even if our relationship was short, I have no regrets
No one can replace you but
What’s not right is not right, it’s just foolishness

Moments I wanted to freeze, happy memories
You couldn’t be replaced with anything
But now, I have to replace you with my tears
Now that I know your hidden truth

Too far apart for love, too close for friendship
Your heart that looks at me that way, I’ll leave it now
More than myself, more than anyone in this world
I cared for you and now I hate myself for that

Moments I wanted to freeze, happy memories
You couldn’t be replaced with anything
But now, I have to replace you with my tears
Now that I know your hidden truth

Too far apart for love, too close for friendship
Your heart that looks at me that way, I’ll leave it now
More than myself, more than anyone in this world
I cared for you and now I hate myself for that

Not lovers but not friends either
I hate that awkwardness so I will leave
Our fate was shorter than a coincidence
From there, I will leave you

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: melOn]
[Translated by: popgasa]

Please take out with full credit

Rose Motel (장미여관) – Roman (로망)

Misaeng_OST_Part_1

[Misaeng OST – Part 1Naver | Melon | OllehBugs | Genie | iTunes | mp3 |
작사: Taibian | 작곡: Vladimir Vysotsky | 편곡: 박성일, 엉클샘,강준우, 육중완, 윤장현, 임경섭, 배상재

Lyricist: Taibian | Composer: Vladimir Vysotsky | Arranger: Park Seong-il, Uncle Sam, Kang Jun-woo, Yuk Joong-wan, Yoon Jang-hyeon, Im Gyeong-seob, Bae Sang-jae

술 한잔의 로망
나를 끌어 당기는
불빛들은 아스라이

약해도
사나이 혼자 가는 인생
바람 앞에 때론 넘어져

서러웠었던 젊은 나날
애처롭던 꿈은 다 부서져
주워 담을 수는 없었다
무릎 꿇어도 무릎 꿇어도

결국 내가 풀어야 할 퍼즐
결국 내가 넘어야 할 산
청춘이란 찬란함도 꺼졌다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

그 남자의 로망
푸른 새벽이 와도
잠 못 드는 달빛 같다

차가운 현실에 싹 튼 꽃이라고
함부로 꺾으려 마라

네게 바쳤던 나의 순정
들어 줄 이 하나 없어도
너는 알았으면 좋겠다
낙엽이 져도 눈이 내려도

결국 내가 불러야 할 노래
결국 내가 지워야 할 너
사랑이란 네 이름도 바랜다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

[Romanization]

sul hanjanui romang
nareul kkeureo danggineun
bulbitdeureun aseu.rai

yakhaedo
sanai honja ganeun insaeng
baram ape ttaeron neomeojyeo

seo.reo.wosseotdeon jeolmeun nanal
ae.cheo.robdeon kkumeun da buseojyeo
juwo dameul suneun eopseotda
mureup kkurheodo mureup kkurheodo

kyeolguk naega pureoya hal peojeul
kyeolguk naega neomeoya hal san
cheongchuniran challanhamdo kkeojyeotda

dwi doraboni sangcheo.tuseongi
motnan naega ulgo itne
tto dasi haega tteumeul
goirobdorok seulpeo.hae

i yakhan nae yeonghoneul
na yakhan nae gaseumeul
keu nugudo dongjeong haji mara
unmyeongeul bakkulteni

keu namjaui romang
pureun saebyeoki wado
jam mot deuneun dalbit gatda

chagaun hyeonsire ssak teun kkochirago
hamburo kkeokkeuryeo mara

nege bachyeotdeon naui sunjeong
deureo jul i hana eopseodo
neoneun arasseumyeon jotketda
nakyeobi jyeodo nuni naeryeodo

kyeolguk naega bulleoya hal norae
kyeolguk naega jiwoya hal neo
sarangiran ne ireumdo baraenda

dwi doraboni sangcheo.tuseongi
motnan naega ulgo itne
tto dasi haega tteumeul
goirobdorok seulpeo.hae

i yakhan nae yeonghoneul
na yakhan nae gaseumeul
keu nugudo dongjeong haji mara
unmyeongeul bakkulteni

[Translations]

The dream of having a drink
The lights that pull me in the far distance

Even if I’m weak
A man has to walk alone
Sometimes I fall from the wind

Young and sorrowful days
When my sad dreams crumble down
I couldn’t pick it back up
Even when I got on my knees

It’s a puzzle that I must solve in the end
It’s a mountain I must climb in the end
Youth and its brightness has been turned off

Looking back, it’s all scars
The pitiful me is crying
Once again, I am saddened by the sun rising again

My weak soul
My weak heart
No one pity me
Because I will change my destiny

That man’s dream
Even when the dawn comes
Is like the sleepless moonlight

Just because it’s a flower blossomed by the cold reality
Don’t try to bend it easily

My innocence that I gave to you
There is no one to listen
But I hope you will know
Even when the leaves fall and the snow falls

I must sing this song in the end
I must erase you in the end
Your name of love is fading as well

Looking back, it’s all scars
The pitiful me is crying
Once again, I am saddened by the sun rising again

My weak soul
My weak heart
No one pity me
Because I will change my destiny

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: gasazip.com]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit