Jungkook (정국) of BTS ft. Fahad Al Kubaisi – Dreamers

[FIFA World Cup Qatar 2022 Official Soundtrack]

with addition of Fahad’s part which not included in the streaming services. his part is nice, too bad it wasn’t included. check out the music video for the full version of the song 🙂

[ENGLISH / ARABIC / ROMANIZATION]

الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
(Oh RedOne)
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan

Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we believe it
Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we can see it

Here’s to the ones that keep the passion
Respect oh yeah
Here’s to the ones that can imagine
Respect oh yeah

الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan

Gather ’round now look at me (هاييا هاييا / hayya hayya)
Respect the love the only way (هاييا هاييا / hayya hayya)
If you wanna come come with me (هاييا هاييا / hayya hayya)
The door is open now every day (هاييا هاييا / hayya hayya)

This one plus two rendezvous all invited
This what we do how we do

Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we believe it
Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we can see it

Here’s to the ones that keep the passion
Respect oh yeah
Here’s to the ones that can imagine
Respect oh yeah

الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan

نحلم أن يكون العالم أحلى و نعيش بحب /
nahlum an ykoon el ‘aalam ahla wa na’eesh eb hob /
we dream of a better world and to live with love
و نتجمع و نخلي صوتنا يملى ها الدنيا حب (ها الدنيا حب) /
we netjamma wanakhli sootna yemla halddunya hob (halddunya hob) /
we’d gather and let our voices fill this world with love (this world with love)
و نتكاتف نرفع و ترفرف (كل الاعلام) /
we netkataf nerfa’uwa trafrif (kel elaa’lam) /
we’d come together and we’ll raise (all these flags)
و نتعاون نصنع و نحقق (كل الاحلام) /
we net’awan nesna’ wenhaqqiq (kel elahlam) /
we’d cooperate, create and achieve (all of our dreams)
و ما نستسلم نتحدی و نتجاوز كل شدة و نغني بمودة /
wma nestaslim nethadda wentjawaz kel sheedda wanukhanni bmawaddah /
we’ll never give up, we’ll keep challenging and overcoming all difficulties and sing with love
look who we are

Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we believe it
Look who we are we are the dreamers
We make it happen ’cause we can see it

Here’s to the ones that keep the passion
Respect oh yeah
Here’s to the ones that can imagine
Respect oh yeah

الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan
الأ هو لا دان / ala ho la dan

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Lyrics by: melOn]
[Arabic & Translations by: prplkoo]
Please take out with full credits


Translator’s Notes:

In the arabic verse, there are two words that are translated to “love”
⇒ live with love, fill the world with love
here he used the word (hob حب), which is directly translated to (love) in english.

⇒ sing with love (in the last part)
he used the word (mawada مودة), which could also be translated to (love) in english but it has deeper meanings in arabic. It could mean affection, or wishing for what you love to happen from the word (wed ود).

In the difference between (hob) and (mawada), arab linguists said:
(hob) is painful and it could fade away with loss and absence (of the beloved) and it might be obsessive; however (mawada) is like a warm meeting that appears in the actions and words of the lovers in kind demeanor.

the more you know! thank you, prplkoo 💜

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.