K. Will (케이윌) – Our Song (그 남자 작곡)

kwill

[Track 2] Naver | Melon | Genie | Bugs | Olleh | iTunes | mp3 |
작사: 제피 | 작곡: 제피, 마스터키 | 편곡:  마스터키
Lyricist: Xepy | Composer: Xepy, Master Key | Composer: Master Key

허탈한 마음에 거리를 걸으며 나도 모르게 노래가 나와
유리 속 TV에 슬픈 표정으로 노랠 부르는 가수들보다 더

더 슬프게 또 아프게 보고 싶다는 느낌으로
자꾸 눈물이 날 것 같지만 그저 흥얼거리고만 있어

나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
너를 떠올려 노랠 부르며 날 위로해봤지만
나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
니가 돌아 오진 않겠지

노랠 못 한다며 놀리던 니 모습 괜히 생각나 가슴이 아파
잔뜩 취한 채로 축 쳐진 어깨를 애써 가누며 콧노랠 불렀어

더 슬프게 또 아프게 보고 싶다는 느낌으로
자꾸 눈물이 날 것 같지만 그저 흥얼거리고만 있어

나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
너를 떠올려 노랠 부르며 날 위로해봤지만
나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
니가 돌아 오진 않겠지

노래가 너무 슬퍼 요즘 어떤 노래 보다
나 정말 슬픈건가봐
니 이름을 부르다 또 거기 음을 붙여봐
이게 뭐야 이게 뭐야 내가 너무 초라하잖아

나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
너를 떠올려 노랠 부르며 날 위로해봤지만
나 hmm- hmm- hmm- hmm-
또 hmm- hmm- hmm- hmm-
니가 돌아 오진 않겠지

[Romanization]

heotalhan ma.eume georireul georeumyeo nado moreuge noraega nawa
yuri sok TV.e seulpeun pyojeongeuro norael bureuneun gasudeulboda deo

deo seulpeuge tto apeuge bogo sipdaneun neukkimeuro
jakku nunmuri nal geot gatjiman keujeo heungeolgeorigoman isseo

na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
neoreul tteo.ollyeo norael bureumyeo nal wirohaebwatjiman
na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
niga dora ojin ahngetji

norael mot handamyeo nollideon ni moseub gwaenhi saenggakna gaseumi apa
jantteuk chwihan chaero chuk chyeojin eokkaereul aesseo ganumyeo kotnorael bulleosseo

deo seulpeuge tto apeuge bogo sipdaneun neukkimeuro
jakku nunmuri nal geot gatjiman keujeo heungeolgeorigoman isseo

na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
neoreul tteo.ollyeo norael bureumyeo nal wirohaebwatjiman
na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
niga dora ojin ahngetji

noraega neomu seulpeo yojeum eotteon norae boda
na jeongmal seulpeun.geon.gabwa
ni ireumeul bureuda tto geogi eumeul butyeobwa
ige mwoya ige mwoya naega neomu chorahajanha

na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
neoreul tteo.ollyeo norael bureumyeo nal wirohaebwatjiman
na hmm- hmm- hmm- hmm-
tto hmm- hmm- hmm- hmm-
niga dora ojin ahngetji

[Translations]

With an empty feeling, I walk on the street
And without knowing, a song comes to mind
Sadder than the singers singing in the TV with a sad face

Sadder, more in pain, with the feeling of longing
It feels like tears will keep coming but I’m just humming

Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
I thought of you as I sang, trying to comfort myself
Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
But you won’t come back

I remember how you used to tease me, saying I’m a bad singer and it makes my heart ache
Trying to control my drunk and sagging shoulders, I hummed

Sadder, more in pain, with the feeling of longing
It feels like tears will keep coming but I’m just humming

Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
I thought of you as I sang, trying to comfort myself
Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
But you won’t come back

The song is so sad, sadder than any song right now
I guess I’m really sad
I’m calling out your name and putting a melody to it
What is this, what is this, I’m so pathetic

Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
I thought of you as I sang, trying to comfort myself
Singing hmm- hmm- hmm- hmm-
Again hmm- hmm- hmm- hmm-
But you won’t come back

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: naver music]
[Translated by: popgasa]

Please take out with full credit

K. Will (케이윌) – Growing (꽃이 핀다)

kwill

[Track 1] Naver | Melon | Genie | Bugs | Olleh | iTunes | mp3 |
작사: 김이나 |  작곡/편곡: 김도훈
Lyricist: Kim Yi-na | Composer/Arranger: Kim Do-hoon

바람꽃이 날리고 해가 길어져 가고
이젠 이 길을 밤새 걸어도 걸어도
손 끝이 시리지가 않아

무거운 너의 이름이 바람에 날아오르다
또 다시 내 발끝에 떨궈져
아직 너도 날 떠나지 않는 걸까

*아주 가끔은 널 잊고 하루가 지나고
아주 가끔은 너 아닌 다른 사람을 꿈꿔도
나의 마음에선 너란 꽃이 자꾸 핀다
가슴에 no no no no
아픈 니가 핀다

아무도 모를 만큼만 그리워하며 살았어
소리 내 울었다면 난 지금
너를 조금 더 잊을 수 있었을까

*아주 가끔은 널 잊고 하루가 지나고
아주 가끔은 너 아닌 다른 사람을 꿈꿔도
나의 마음에선 너란 꽃이 자꾸 핀다
가슴에 no no no no
아픈 니가 핀다

나의 입술로 너의 마음을 말하다 운다
우리 사랑이 멀리 흩어져 간다

너 하나쯤은 가슴에 묻을 수 있다고
계절 몇 번을 못 지나 잊을 거라 믿었는데
지금 이 거리엔 너를 닮은 꽃이 핀다
또 다시 no no no no
시린 봄이 온다

[Romanization]

baram kkochi nalligo haega gireojyeo gago
ijen i gireul bamsae georeodo georeodo
son kkeuti sirijiga anha

mugeo.un neo.ui ireumi barame naraoreuda
tto dasi nae balkkeute tteolkwojyeo
ajik neodo nal tteonaji anhneun geolkka

*aju gakkeumeun neol itgo haruga jinago
aju gakkeumeun neo anin dareun sarameul kkumkkwodo
na.ui ma.eumeseon neoran kkochi jakku pinda
gaseume no no no no
apeun niga pinda

amudo moreul mankeumman keuriwohamyeo sarasseo
sori nae ureotdamyeon nan jigeum
neoreul jogeum deo ijeul su isseosseulkka

*aju gakkeumeun neol itgo haruga jinago
aju gakkeumeun neo anin dareun sarameul kkumkkwodo
na.ui ma.eumeseon neoran kkochi jakku pinda
gaseume no no no no
apeun niga pinda

na.ui ibsullo neo.ui ma.eumeul malhada unda
uri sarangi meolli heuteojyeo ganda

neo hanajjeumeun gaseume mudeul su itdago
gyejeol myeot beoneul mot jina ijeul geora mideotneunde
jigeum i geori.en neoreul dalmeun kkochi pinda
tto dasi no no no no
sirin bomi onda

[Translations]

The flowers fly in the wind, the sun sets later
Now even when I walk all night on this street
My hands don’t get cold

Your heavy name flies up in the wind
And it falls next to my feet once again
Have you not left me yet either?

Sometimes, I forget you and a day passes
Sometimes, I dream about someone who’s not you
But in my heart, your flower keeps growing
In my heart, no no no no
The painful you grows

I longed for you without anyone knowing
If I cried out loud
Would I have forgotten you a little more now?

Sometimes, I forget you and a day passes
Sometimes, I dream about someone who’s not you
But in my heart, your flower keeps growing
In my heart, no no no no
The painful you grows

My lips talk about your heart and cries
Our love scatters far away

I thought I could bury you in my heart
I thought I’d forget you after a few seasons
But on this street, a flower that resembles you is growing
Once again, no no no no
A cold spring is coming

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: naver music]
[Translated by: popgasa]

Please take out with full credit