Yozoh (요조) – I Told You (내가 말했잖아)

600px-What_Happens_to_My_Family_OST_Part_1

[What Happens to My Family OST – Part 1] Naver | Melon | Genie | Bugs | Olleh | mp3 |
작사/작곡: 김연희 | 편곡: 개미

Lyricist/Composer: Kim Yeon-hee | Arranger: Gaemi

내가 말했잖아
기쁠 땐 웃어버리라고
복사꽃 두 뺨이 활짝 필 때까지

내가 말했잖아
슬플 땐 울어버리라고
슬픔이 넘칠 땐 차라리 웃어버려

소녀야 왜 또 이 밤
이다지도 행복할까
아이야 왜 또 이 밤
이다지도 서글플까

내가 말했잖아
기쁠 땐 웃어버리라고
복사꽃 두 뺨이 활짝 필 때까지

내가 말했잖아
슬플 땐 울어버리라고
슬픔이 넘칠 땐 차라리 웃어버려

소녀야 왜 또 이 밤
이다지도 행복할까
아이야 왜 또 이 밤
이다지도 서글플까

소녀야 왜 또 이 밤
이다지도 행복할까
아이야 왜 또 이 밤
이다지도 서글플까

내가 말했잖아 (3x)

[Romanization]

naega malhaetjanha
gippeul ttaen useobeorirago
boksakkot du ppyami hwaljjak pil ttae.kkaji

naega malhaetjanha
seulpeul ttaen ureobeorirago
seulpeumi neomchil ttaen charari useobeoryeo

sonyeo.ya wae tto i bam
idajido haengbokhalkka
aiya wae tto i bam
idajido seogeulpeulkka

naega malhaetjanha
gippeul ttaen useobeorirago
boksakkot du ppyami hwaljjak pil ttae.kkaji

naega malhaetjanha
seulpeul ttaen ureobeorirago
seulpeumi neomchil ttaen charari useobeoryeo

sonyeo.ya wae tto i bam
idajido haengbokhalkka
aiya wae tto i bam
idajido seogeulpeulkka

sonyeo.ya wae tto i bam
idajido haengbokhalkka
aiya wae tto i bam
idajido seogeulpeulkka

naega malhaetjanha (3x)

[Translations]

Didn’t I say so?
When you’re happy, you should smile
Until cherry blossoms bloom on your cheeks

Didn’t I say so?
When you’re sad, you should cry
When the sadness overflows, maybe you should try laughing

Oh young girl, why again on this night
Are you so very content?
Oh child, why again on this night
Are you so very depressed?

Didn’t I say so?
When you’re happy, you should smile
Until cherry blossoms bloom on your cheeks

Didn’t I say so?
When you’re sad, you should cry
When the sadness overflows, maybe you should try laughing

Oh young girl, why again on this night
Are you so very content?
Oh child, why again on this night
Are you so very depressed?

Oh young girl, why again on this night
Are you so very content?
Oh child, why again on this night
Are you so very depressed?

Didn’t I say so? (3x)

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: gasazip.com]
[Translated by: hitoritabi
]
Please take out with full credit

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Notes: I Told You, I Already Told You, Didn’t I Say So are all correct meaning for the title.

Han Hee-jung (한희정) – Tomorrow (내일)

600px-Misaeng_OST_Part_2

[Misaeng OST – Part 2Naver | Melon | OllehBugs | Genie | iTunes | mp3 |
작사: 서동성 | 작곡: 박성일 | 편곡: 박성일
Lyricist: Seo Dong-seong | Composer/Arranger: Park Seong-il

모두가 돌아간 자리
행복한 걸음으로 갈까
정말 바라던 꿈들을 이룬 걸까

밀렸던 숙제를 하듯
빼곡히 적힌 많은 다짐들
벌써 일어난 눈부신 해가 보여

또 하루가 가고
내일은 또 오고
이 세상은 바삐 움직이고
그렇게 앞만 보며 걸어가란
아버지 말에 울고

셀수록 가슴이 아픈
엄마의 늘어만 가는 주름
조금 늦어도 괜찮단 입맞춤에

또 하루가 가고
내일은 또 오고
이 세상은 바삐 움직이고
그렇게 앞만 보며 걸어가란
아버지 말에

또 한참을 울고
다짐을 해보고
어제 걷던 나의 흔적들은
푸르른 하늘 위로
나의 꿈을 찾아 떠나고

난 고집스런 내일 앞에
약속을 하고
매일

[Romanization]

moduga doragan jari
haengbokhan georeumeuro galkka
jeongmal baradeon kkumdeureul irun geolkka

millyeotdeon sukjereul hadeut
ppaegokhi jeokhin manheun dajimdeul
beolsseo ireonan nunbusin haega boyeo

tto haruga gago
nae.ireun tto ogo
i sesangeun bappi umjigigo
keureohke apman bomyeo georeogaran
abeoji mare ulgo

selsureok gaseumi apeun
eomma.ui neureoman ganeun jureum
jogeum neujeodo gwaenchanhdan ibmatchume

tto haruga gago
nae.ireun tto ogo
i sesangeun bappi umjigigo
keureohke apman bomyeo georeogaran
abeoji mare

tto hanchameul ulgo
dajimeul haebogo
eoje geoddeon na.ui heunjeokdeureun
pureureun haneul wiro
na.ui kkumeul chaja tteonago

nan gojibseureon naeil ape
yaksogeul hago
maeil

[Translations]

When everyone is going back
Are they walking with happy steps?
Did they really fulfill their dreams?

Like doing piled up homework
All the promises were written
I already see the bright sun that woke up

Another day has gone
Tomorrow comes again
The world moves busily
Crying at the words of my father who has only looked ahead

The more I count, the more I hurt
My mother’s increasing wrinkles
Even if it’s a little late, she says it’s okay, with a kiss

Another day has gone
Tomorrow comes again
The world moves busily
Crying at the words of my father who has only looked ahead

I cry for a long time again
Making promises
The traces of myself from yesterday
They leave to find my dreams above in the blue sky
I make a promise to the stubborn tomorrow
Every day

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: gasazip.com]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit

Rose Motel (장미여관) – Roman (로망)

Misaeng_OST_Part_1

[Misaeng OST – Part 1Naver | Melon | OllehBugs | Genie | iTunes | mp3 |
작사: Taibian | 작곡: Vladimir Vysotsky | 편곡: 박성일, 엉클샘,강준우, 육중완, 윤장현, 임경섭, 배상재

Lyricist: Taibian | Composer: Vladimir Vysotsky | Arranger: Park Seong-il, Uncle Sam, Kang Jun-woo, Yuk Joong-wan, Yoon Jang-hyeon, Im Gyeong-seob, Bae Sang-jae

술 한잔의 로망
나를 끌어 당기는
불빛들은 아스라이

약해도
사나이 혼자 가는 인생
바람 앞에 때론 넘어져

서러웠었던 젊은 나날
애처롭던 꿈은 다 부서져
주워 담을 수는 없었다
무릎 꿇어도 무릎 꿇어도

결국 내가 풀어야 할 퍼즐
결국 내가 넘어야 할 산
청춘이란 찬란함도 꺼졌다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

그 남자의 로망
푸른 새벽이 와도
잠 못 드는 달빛 같다

차가운 현실에 싹 튼 꽃이라고
함부로 꺾으려 마라

네게 바쳤던 나의 순정
들어 줄 이 하나 없어도
너는 알았으면 좋겠다
낙엽이 져도 눈이 내려도

결국 내가 불러야 할 노래
결국 내가 지워야 할 너
사랑이란 네 이름도 바랜다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

[Romanization]

sul hanjanui romang
nareul kkeureo danggineun
bulbitdeureun aseu.rai

yakhaedo
sanai honja ganeun insaeng
baram ape ttaeron neomeojyeo

seo.reo.wosseotdeon jeolmeun nanal
ae.cheo.robdeon kkumeun da buseojyeo
juwo dameul suneun eopseotda
mureup kkurheodo mureup kkurheodo

kyeolguk naega pureoya hal peojeul
kyeolguk naega neomeoya hal san
cheongchuniran challanhamdo kkeojyeotda

dwi doraboni sangcheo.tuseongi
motnan naega ulgo itne
tto dasi haega tteumeul
goirobdorok seulpeo.hae

i yakhan nae yeonghoneul
na yakhan nae gaseumeul
keu nugudo dongjeong haji mara
unmyeongeul bakkulteni

keu namjaui romang
pureun saebyeoki wado
jam mot deuneun dalbit gatda

chagaun hyeonsire ssak teun kkochirago
hamburo kkeokkeuryeo mara

nege bachyeotdeon naui sunjeong
deureo jul i hana eopseodo
neoneun arasseumyeon jotketda
nakyeobi jyeodo nuni naeryeodo

kyeolguk naega bulleoya hal norae
kyeolguk naega jiwoya hal neo
sarangiran ne ireumdo baraenda

dwi doraboni sangcheo.tuseongi
motnan naega ulgo itne
tto dasi haega tteumeul
goirobdorok seulpeo.hae

i yakhan nae yeonghoneul
na yakhan nae gaseumeul
keu nugudo dongjeong haji mara
unmyeongeul bakkulteni

[Translations]

The dream of having a drink
The lights that pull me in the far distance

Even if I’m weak
A man has to walk alone
Sometimes I fall from the wind

Young and sorrowful days
When my sad dreams crumble down
I couldn’t pick it back up
Even when I got on my knees

It’s a puzzle that I must solve in the end
It’s a mountain I must climb in the end
Youth and its brightness has been turned off

Looking back, it’s all scars
The pitiful me is crying
Once again, I am saddened by the sun rising again

My weak soul
My weak heart
No one pity me
Because I will change my destiny

That man’s dream
Even when the dawn comes
Is like the sleepless moonlight

Just because it’s a flower blossomed by the cold reality
Don’t try to bend it easily

My innocence that I gave to you
There is no one to listen
But I hope you will know
Even when the leaves fall and the snow falls

I must sing this song in the end
I must erase you in the end
Your name of love is fading as well

Looking back, it’s all scars
The pitiful me is crying
Once again, I am saddened by the sun rising again

My weak soul
My weak heart
No one pity me
Because I will change my destiny

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: gasazip.com]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit

Woo Hyun of Infinite (인피니트의 우현) – When Love Comes (사랑이 올 때)

Modern_Farmer_OST_Part_1

[Modern Farmer OST – Part 1

사랑이 올 때는 나도 몰래
사랑이 올 때는 조심스레
사랑이 올 때는 소나기처럼
이게 사랑인가 봐

사랑이 올 때는 달콤하게
사랑이 올 때는 꿈을 꾸듯
날 감싸고 널 볼 때마다
마냥 행복한 듯 미소만

내 맘 들릴까 바람에 실어 보낼까
또 내 맘 보일까 남몰래 새겨 그릴까
세상 가득 사랑이란 말로 물들어 가면
기다릴게 사랑해 내 말 전해 줄 때까지

사랑을 할 때는 순수하게
사랑을 할 때는 바보처럼
사랑을 할 때는 아이처럼
지금 사랑하나 봐

사랑을 할 때는 솔직하게
사랑을 할 때는 아낌없이
다 주어도 행복 하단 건
지금 너를 사랑 하나 봐

내 맘 들릴까 바람에 실어 보낼까
또 내 맘 보일까 남몰래 새겨 그릴까
세상 가득 사랑이란 말로 물들어 가면
기다릴게 사랑해 내 말 전해 줄 때까지

너만 사랑한다고
아직 못한 나의 고백이
들리니 사랑이 오는 걸
너도 나와 같다면

내 말 들릴까 사랑에 빠진 내 말이
또 내 눈 보일까 사랑에 빠진 내 눈이
하루 종일 사랑이란 말만 나를 맴돌고
사랑할게 하늘도 우릴 지켜 줄 테니까

[Romanization]

sarangi ol ttaeneun nado mollae
sarangi ol ttaeneun josimseu.re
sarangi ol ttaen sonagi cheo.reom
ige sarang in.ga bwa

sarangi ol ttaeneun dalkomhage
sarangi ol ttaeneun kkumeul kkudeut
nal kamssago neol bol ttaemada
manyang haengbokhan deut misoman

nae mam deullilkka barame sireo bonaelkka
tto nae mam boilkka nammollae saegyeo geurilkka
sesang gadeuk sarangiran mallo muldeureo gamyeon
kidarilke saranghae nae mal jeonhae jul ttaekkaji

sarangeul hal ttaeneun sunsuhage
sarangeul hal ttaeneun babo cheo.reom
sarangeul hal ttaeneun ai cheo.reom
jigeum sarang hana bwa

sarangeul hal ttaeneun soljikhage
sarangeul hal ttaeneun akkim eopsi
da ju.eodo haengbok hadan geon
jigeum neoreul sarang hana bwa

nae mam deullilkka barame sireo bonaelkka
tto nae mam boilkka nammollae saegyeo geurilkka
sesang gadeuk sarangiran mallo muldeureo gamyeon
kidarilke saranghae nae mal jeonhae jul ttaekkaji

neoman saranghandago
ajik mothan na.ui kobaegi
deullini sarangi oneun geol
neodo nawa gatdamyeon

nae mal deullilkka sarange ppajin nae mari
tto nae nun boilkka sarange ppajin nae nuni
haru jongil sarangiran malman nareul maemdolgo
saranghalke haneuldo uril jikyeo jul tenikka

[Translations]

When love comes without knowing
When love comes carefully
When love comes like a rain shower
I guess this is love

When love comes sweetly
When love comes, it embraces me like a dream
Every time I see you, I get a happy smile

Can you hear my heart? Should I send it along with the wind?
Can you see my heart? Should I secretly draw it out?
If the world gets colored with the word love
I’ll wait for you, I love you, until my words reach you

When you’re in love innocently
When you’re in love like a fool
When you’re in love like a child
I am in love right now

When you’re in love, be honest
When you’re in love, give it your all
Being happy is a sign that I love you

Can you hear my heart? Should I send it along with the wind?
Can you see my heart? Should I secretly draw it out?
If the world gets colored with the word love
I’ll wait for you, I love you, until my words reach you

I only love you
Can you hear my unfinished confession?
Love is coming
If you feel the same way as me

Can you hear me? My words that are in love
Can you see my eyes? My eyes that are in love
All day, the word love lingers around me
I will love you because even the skies will protect us

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: gasazip.com]
[Translated by: popgasa]
Please take out with full credit

Akdong Musican (악동뮤지션) – Time and Fallen Leaves (시간과 낙엽)

akmu

Recently YG Entertainment released a question mark “Who’s next” to all fans, leave us with curiosity. Soon after it was revealed that AKMU will once again heals our ears with their amazing music. Today, 10 October at 00:00 sharp, a digital single has been released. It is called Time and Fallen Leaves. Even the lyric were designed resembles a paper which usually used by korean students. Both music and lyric were composed by the talented brother, Lee Chan-hyeok. Take time to listen to this song. It is very soothing.. 🙂

time and fallen leaves

맨발로 기억을 거닐다
떨어지는 낙엽에
그간 잊지 못한 사람들을 보낸다

맨발로 기억을 거닐다
붉게 물든 하늘에
그간 함께 못한 사람들을 올린다

시간은 물 흐르듯이 흘러가고
난 추억이란 댐을 놓아
미처 잡지 못한 기억이 있어
오늘도 수평선 너머를 보는 이유

맨발로 기억을 거닐다
날 애싸는 단풍에
모든 걸 내어주고 살포시 기대본다

맨발로 기억을 거닐다
다 익은 가을내에
허기진 맘을 붙잡고 곤히 잠이 든다

가슴의 꽃과 나무 시들어지고
깊게 묻혀 꺼내지 못할 기억
그 곳에 잠들어 버린
그대로가 아름다운 것이

슬프다 슬프다

맨발로 기억을 거닐다
노란 은행나무에
숨은 나의 옛날 추억을 불러본다

맨발로 기억을 거닐다
불어오는 바람에
가슴으로 감은 눈을 꼭 안아본다

[Romanization]

maenballo ki.eogeul geo.nilda
tteoreojineun nakyeobe
keugan ijji mothan saramdeureul bonaenda

maenballo ki.eogeul geo.nilda
bulkge muldeun haneure
keugan hamkke mothan saramdeureul ollinda

siganeun mul heureudeusi heulleogago
nan chu.eogiran daemeul noha
micheo jabji mothan ki.eogi isseo
oneuldo supyeongseon neomeoreul boneun iyu

maenballo ki.eogeul geo.nilda
nal ae.ssaneun danpunge
modeun geol nae.eojugo salposi kidaebonda

maenballo ki.eogeul geo.nilda
da igeun ga.eulnae.e
heo.gijin mameul butjabgo gonhi jami deunda

gaseumui kkotgwa namu sideureojigo
kipge mudhyeo kkeonaeji mothal ki.eok
keu gose jamdeureo beorin
keudaeroga areumdaun geosi

seulpeuda seulpeuda

maenballo ki.eogeul geo.nilda
noran eunhaengnamue
sumeun naui yetnal chu.eogeul bulleobonda

maenballo ki.eogeul geo.nilda
bureo oneun barame
gaseumeuro gameun nuneul kkok anabonda

[Translations]

I stroll barefoot through my memories
Amidst the leaves falling down
I send away those people I couldn’t forget until now

I stroll barefoot through my memories
Facing a sky adorned with crimson clouds
I recall those people I couldn’t be with until now

Time flows past like water
So I construct a dam called memories
All the memories I failed to hold on to
They’re the reason I stare across the horizon today

I stroll barefoot through my memories
Towards these reddened leaves
I give my everything, I gently rely on them

I stroll barefoot through my memories
Through this familiar autumn air
I clasp my hand to my heart and fall deeply into sleep

The flowers and trees in my heart shrivel and dwindle
Burying all those memories I shall never unearth
To fall asleep right there
How wonderful it would be

It’s sad
It’s sad

I stroll barefoot through my memories
Hidden among those yellow gingko trees
Memories of our old days shall gently reawaken

I stroll barefoot through my memories
As the wind blows, I try to embrace the snow in my heart

[Romanized by: sleeplessaliana]
[Korean lyric by: naver]
[Translated by: hitoritabi]
Please take out with full credit